Cовместимость по знаку зодиака
Cовместимость c селебрити

Узнайте совместимость по знаку зодиака

«Сёгун» — крупный голливудский проект, но он почти полностью на японском языке

Телевидение

Хотя подавляющее большинство голливудских телевизионных программ транслируется на английском языке, даже если они якобы происходят в других частях мира, есть некоторые шоу, которые предпочитают рассказывать свои истории на других языках. Это решение может быть принято по разным причинам, но оно, несомненно, является более достоверным выбором для многих историй, действие которых происходит за пределами мира. англоязычный мир .

Продолжение статьи под рекламой

Сёгун , Форекс/ Хулу Новый сериал, премьера которого состоялась в феврале 2024 года, представляет собой шоу, в котором много Японский диалог , что имеет смысл, учитывая его настройку. Однако после премьеры первых нескольких эпизодов некоторые задаются вопросом, будет ли сериал полностью на японском языке.

 Хироюки Санада держит веер с актерами'Shōgun' behind him.
Источник: Форекс
Продолжение статьи под рекламой

«Сёгун» полностью на японском?

Сёгун не полностью на японском языке, но подавляющее большинство диалогов в сериале написано на японском, потому что подавляющее большинство персонажей шоу - японцы и живут в Японии. Действие шоу происходит в Японии в 1600 году и рассказывает историю японского феодала, который сражается за свою вотчину против Совета регентов, когда у берегов Японии был обнаружен загадочный европейский корабль.

Итак, хотя в сериале есть некоторые англоговорящие персонажи, подавляющее большинство актеров шоу - японцы и говорят по-японски. Учитывая, что шоу посвящено истории Японии, этот выбор, по словам продюсера шоу Эрико Миягавы, согласуется с остальной философией шоу.

'Такое ощущение, что если бы шоу было снято 10-15 лет назад, возможно, решение больше опиралось бы на английский язык', - сказала она. Город и страна .

Продолжение статьи под рекламой

«Мне кажется, что в наши дни зрители более открыты к чтению субтитров и к тому, чтобы увидеть, как актеры, говорящие на своем родном языке, исполняют представление. Время требовало такого уровня аутентичности».

Рэйчел Кондо, одна из соавторов шоу, добавила, что они благодарны FX за то, что они предоставили им возможность сохранить сериал как можно более аутентичным.

Продолжение статьи под рекламой

Японцы «это аспект шоу, которым мы больше всего гордимся», объяснила Рэйчел. «Мы так благодарны FX за то, что доверили нам процесс обучения тому, как это сделать, и за веру в это».

«Отрицать этих персонажей — отрицать нашу историю в той сложности, которая потребовала бы от нас понимания того, что говорят эти японские персонажи, и, следовательно, иметь субтитры — означало бы поставить нас на колени с точки зрения того, насколько интересной может быть эта история. быть», — добавил соавтор Джастин Маркс.

Джастин также сказал, что сохранение диалога на японском языке подчеркивает, о чем в конечном итоге идет история.

«Это шоу о переводе», — сказал он. «Это шоу о процессе, в ходе которого мы не до конца понимаем, что говорится, а затем учимся или наблюдаем, как кто-то переводит, высказывая свою точку зрения на то, что они хотят. Я не знаю, как вы это сделаете, если вы» заменяем все это на английский».

Поскольку телевидение становится все более интернациональным, субтитры будут становиться все более распространенными. Хотя для некоторых это может быть препятствием, для многих других это означает расширение спектра историй, которые может рассказывать телевидение.