Cовместимость по знаку зодиака
Cовместимость c селебрити

Узнайте совместимость по знаку зодиака

Акцент на точности

Другой

Я хочу, чтобы мое имя было написано правильно. Люди обычно делают. Особенно, когда их имя появляется в газете. Давным-давно, еще в 20-м веке, я помню комментарий, который звучал примерно так: мне все равно, что вы обо мне пишете, лишь бы вы правильно написали мое имя.


На самом деле, я считаю, что правильное написание чьего-то имени имеет этические последствия. В конце концов, одним из основных элементов этической журналистики является точность. Неправильное написание чьего-либо имени приводит к неточности. Таким образом, газета, которая намеренно неправильно пишет чье-то имя, публикует неточные данные и может рассматриваться как неэтичная.


Достаточно просто, не так ли? Ну, может быть, не так просто, как может показаться. По крайней мере, когда дело доходит до моего имени или ему подобных. Видите ли, моя фамилия требует острого знака ударения, чтобы написать ее правильно.



Обратите внимание на короткую косую черту над вторым «о». Его также называют диакритический знак . Без этого знака я становлюсь знаком препинания или частью кишечника: толстой кишкой. Мало того, что это неправильное написание, некоторые могут даже морщить нос от этого, что бы ни говорил Шекспир о «розе под любым другим именем…»


Кроме того, это мое имя. И как Аллан Сигал, редактор Нью-Йорк Таймс , написал мне по электронной почте, когда я случайно написал его фамилию с ошибкой: «Это бедная вещь, но моя собственная».


Дело в том, что имена имеют значение. Правильное написание слов имеет значение.


Так что же побуждает меня поднять этот вопрос сейчас? В конце концов, я всю свою жизнь вел эту битву за правильность написания и правильность написания своего имени. Всегда и везде, где только мог, я старался сделать так, чтобы в подписи стоял знак ударения над второй буквой «о».


Репортер, оказавшийся в похожей ситуации, недавно спросил моего совета и возродил во мне интерес к этой теме. С одной стороны, это относительно простое дело — простая отметка над буквой в имени. На самом деле, это проблема со многими аспектами: этика, разнообразие, точность, технология, последовательность и традиция.

В поисках ответов я сначала обратился к паре мастеров слов, с которыми консультировался раньше: Норм Гольдштейн , редактор книги стилей Associated Press и Джон Макинтайр , АМЕ копировального центра по адресу Солнце в Балтиморе и президент Американское общество редакторов-копировщиков .


Я спросил их обоих об использовании знаков ударения и других диакритических знаков, таких как знак ударения , умлаут и т. д., а также их взгляды на стандарты, регулирующие их использование.

Ответ Макинтайра пришел быстро и лаконично: «Это бардак». В телефонном интервью он объяснил, что использование акцентных знаков сопряжено с рядом проблем. Они включают в себя передачу таких знаков по телеграфным службам, их отображение с помощью различных компьютерных систем отделов новостей и специальную обработку, которую они требуют от уже перегруженных копировальных столов. Использование акцентных знаков также символизирует перемены, нежелательную силу в большинстве учреждений, включая отделы новостей.

«Люди в отделе новостей удивительно сопротивляются переменам, — сказал он. «То, как мы поступаем со знаками ударения, вызовет еще большее сопротивление. Их позиция такова: «Мы не любим перемен и не будем делать для вас исключения».


Гольдштейн написал мне по электронной почте, что AP не использует диакритические знаки в своих общих проводах, хотя некоторые из его проводов по всему миру используют их, особенно в Латинской Америке.


«Мы не используем знаки ударения, потому что они искажают текст в некоторых газетных компьютерах. (Мы классифицируем их как «непередаваемые символы»), — написал он мне в первом электронном письме.


Нью-Йорк Таймс В книге стилей, добавил он, отмечается, что «знаки ударения используются для французских, итальянских, испанских, португальских и немецких слов и имен». Он сказал, что ' раз стиль требует шести баллов: острый акцент , серьезный акцент , циркумфлекс , седиль , знак ударения , и умлаут ».


Он также сослался на статью Джесси Вегмана, который писал о диакритических знаках для Редактор копий , с заголовком «Ударение на диакритических знаках». Он отметил, что в этой статье был проведен опрос редакторов-копирайтеров, и они обнаружили «прежде всего одно: редакторы-копирайтеры тратят удивительно много времени на размышления о диакритических знаках, потому что не существует единого общепринятого стандарта для их использования».

Контрапункт: «Английский — это не язык диакритических знаков, и мы пишем по-английски».
–Автор Билл Уолш

Билл Уолш, автор книги «Впадение в запятую: руководство для скряг о многих вещах, которые могут пойти не так в печати — и как их избежать», и редактор отдела текстов национального бюро Вашингтон пост , ответил на мой вопрос об этой проблеме, написав мне по электронной почте, что «любая газета, которая пытается использовать акцентные знаки, обрекает себя на непоследовательность, если только она не использует телеграмму».


Он утверждает, что, поскольку телеграфные службы не используют такие символы, редакторам копий придется отслеживать каждое имя, которое может их использовать, и спрашивать, требуется ли это. «Очевидно, что это невозможно», — написал он.


«Контрпункт заключается в том, что мы должны, по крайней мере, сделать все возможное, чтобы быть правильными, где это возможно», — добавил он. «Но я не считаю это вопросом корректности. Английский — это не язык диакритических знаков, и мы пишем по-английски».


Уолш отмечает, что это отражает его личную точку зрения и что То Вашингтон пост использует некоторые диакритические знаки. Если газета может проверить, что имени нужна тильда, она использует ее. Но это потому, что утверждалось, писал он, что тильда, ñ и n — это разные буквы в испанском языке. «…Опустить тильду — это опечатка — более серьезная ошибка, чем пропуск острого или серьезного знака ударения», — написал он.


Очевидно, я не согласен с тем, что это менее серьезная ошибка. Но тогда у меня есть личная предвзятость в этом случае, как, я думаю, и у любого, кто хочет, чтобы его или ее имя было написано правильно. Однако я сочувствую опасениям, изложенным Уолшем и другими редакторами. Как привратники газеты языка и точности копии, они серьезно относятся к своей роли. И они должны.


Кларк П. Стивенс, старший редактор Copy Desks в Лос-Анджелес Таймс, выразили аналогичную озабоченность, а также признали личный элемент, связанный с этим вопросом. «Самый тревожный аспект (относительно знаков ударения) связан с именами. Потому что имена считаются так священно», — сказал он во время телефонного интервью.


Он добавил, что некоторые люди могут даже не знать, требует ли их имя знака ударения, и что многие латиноамериканцы могут даже не использовать его здесь. «Я подозреваю, что по мере продвижения по линии мы, вероятно, примем некоторые компромиссные меры, чтобы, вероятно, поставить отметки на все имена собственные, но я не уверен, что мы это сделаем», — сказал Стивенс.


Фактор согласованности беспокоит Стивенса, как и других редакторов, с которыми я связывался. На самом деле, когда Стивенс проверил Poynter Online, он обнаружил, что, хотя в моей подписи есть знак ударения, мое имя не всегда включает ударение где-либо еще на сайте. Было ли это проблемой стиля? Путаница? Управляемый компьютером?


«Разве это несерьезно? Не вредит ли это вам или, что более важно, читателям?» он написал мне по электронной почте, пытаясь подробно рассказать о трудностях, с которыми сталкиваются редакторы копирайтеров в связи с этой проблемой.


Опять же, я понимаю сложность, связанную с этим донкихотский предприятие, которым я занимаюсь. Но, может быть, это вполне естественно, поскольку мои прадед и прадедушка родом из той же страны, куда писатель Мигель де Сервантес отправил Дон Кихота (по-испански «Кихот») качаться с ветряными мельницами. (И если мой школьный учитель испанского с отличием читает это, он может написать мне по электронной почте, сколько ему пришлось бросить мне вызов, чтобы поставить знаки акцента в нужном месте.)


Итак, позвольте мне предложить следующее: если кто-то просит, чтобы его или ее имя было написано правильно — а это означает использование диакритического знака, который можно проверить, — используйте его.


Уолш в «Впадении в запятую» обращается к другой языковой проблеме: использованию слова, гей . «Да, присвоение гей гомосексуалы лишили нас совершенно хорошего синонима для счастливый,' он написал. «Но последнее использование — и, честно говоря, эта жалоба уже надоела. Новое использование? Это здесь. Это странно. Привыкай к этому».


Я хотел бы использовать тот же аргумент в отношении знаков ударения. Те из нас с такими именами здесь. Привыкайте к нам.


В последующем электронном письме Гольдштейн из AP отметил, что: «Я считаю, что использование знаков ударения будет увеличиваться — но медленно — во всех публикациях, включая ежедневные газеты, поскольку (1) технология устраняет физические трудности ( на моей клавиатуре нет клавиш для многих стандартных знаков ударения); и (2) язык продолжает поглощать интернациональные слова, и они становятся более привычными для мейнстрима».


И, наконец, эта тема привела меня к рецензии на «Историю английского языка» Роберта Маккрама, Уильяма Крэна и Роберта МакНила. Книга показывает, как английский был развивающимся языком, который приветствовал иммиграцию новых слов так же, как эта страна приветствовала (или пыталась приветствовать) новых иммигрантов.


В книгу включено кое-что, написанное Х. Л. Менкеном в «Американском языке» в 1919 году, которое всем нам, интересующимся языком, возможно, захочется запомнить:


«Живой язык подобен человеку, постоянно страдающему от мелких кровотечений, и больше всего на свете он нуждается в постоянном притоке новой крови из других языков. В тот день, когда ворота поднимутся, он начнет умирать».