Узнайте совместимость по знаку зодиака
Каре и фишка
Другой
Я несу некоторую ответственность за ошибку, появившуюся в колонке
мой коллега и редактор Маллари Джин Тенор. В ее познавательном материале
в Твиттере она написала «морковь» вместо «каре». Пара читателей
отдал клюшку ей и Пойнтеру за то, что они не поймали. Меа
вина Я не видел этого, когда читал черновик статьи, и не мог различить
«вставка» (^) из математического знака «меньше» (<) — which looks
как распростертое каре для меня. (Или это «простата»?)
Все мы знаем (нет?), что омонимы или омофоны создают путаницу, ошибки.
и непонимание. Даже те из нас, кто десятилетия назад освоил
«там, их и они», и «то, два и тоже», и вечно фатальные
«это и это» будет иногда сбивать их с толку во время поспешных и автоматических
печатание.
Но гомонимофобия должна распространяться на опытных писателей, использующих
изощренный язык. Я помню день, когда я использовал слово
«дискретный» (отличный), когда я имел в виду «осторожный» (благоразумный). В то время я
не знал
это были разные слова с разным написанием, оба произошли от
тот же латинский корень «разделять». Я плохо себя чувствовал, пока не
был в группе писателей, ни один из которых не знал
разница. Я не понял никакой разницы между 'отточить'
(точить) и
«домой» (продвижение к цели), пока я не напишу «отточить» всв.
Петербург (Флорида) Таймс. Читатели били меня палкой, и мне было плохо до двух
минут назад, когда я обнаружил, что Словарь американского наследия
принимает «отточить» как приемлемый вариант «домой». Идти
фигура.
У меня была операция по удалению катаракты, но мне все еще нужно найти слово, чтобы сделать
уверен — в 10-й раз — что оптический смысл тот же
правописание как высокий водопад. (Слово история здесь
увлекательно: катаракта, что означает «большой нисходящий поток», происходит от греческого
слово, которое также означает «решетка», опускающиеся вниз ворота, ставшие
метафора облачного покрова хрусталика глаза.)
Итак, для протокола:
Знак вставки — это корректорский символ (^), происходящий от латинского глагола
«carere» означает, что чего-то не хватает или чего-то не хватает. (Не быть
перепутал со знаком 'меньше'<, which can become a caret but
только если вы читаете, положив голову на подушку.)
Карат — это единица измерения драгоценных камней, которая пишется как «карат».
измерение золота. Происходит от арабского термина, означающего «вес
из четырех зерен».
Морковка, конечно же, любимая еда кролика, якобы полезная для
зрение и, образно говоря, награда, которая, когда дело доходит до исправления, часто более эффективна, чем палка. Вот почему
Я всегда предпочитаю смайлик в форме сердца<3 (or a big
сзади) на хмурое лицо редактора. ('Рой, ну вот
опять таки. Нет такого слова, как «хмурый».)
Есть ли у вас примеры омонимов, которые вы перепутали в своей работе?