Cовместимость по знаку зодиака
Cовместимость c селебрити

Узнайте совместимость по знаку зодиака

Хотите знать, что на самом деле происходит в Иране? Урок для новостной индустрии

Бизнес И Работа

Снимок экрана.

'Тук-тук! Здравствуй, свободный мир! … Вы нас слышите?' Эти слова являются частью твит иранским журналистом-фрилансером Мохаммадом Мосаедом, который заставил его арестован 22 ноября в Иране.

Чтобы опубликовать этот твит, он использовал 42 разных прокси-сервера для доступа в Интернет во время общенационального отключения, введенного иранским государством. Отключение интернета стало реакцией на протесты, вспыхнувшие 15 ноября в более чем 100 городах после повышения цен на газ. Эти слова иллюстрируют беспомощное чувство, которое многие иранцы испытывали во время протестов — чувство отчужденности от остального мира, не замеченное и не услышанное международной прессой.

По спирали событий, начиная с убийство иранского генерал-майора Касема Сулеймани Военными США 3 января Иран был во всех новостях. Быстро развивающаяся и меняющаяся сцена в Иране дает интересные уроки для новостной индустрии. Иностранные журналисты и аналитики пытаются придать смысл происходящим событиям, а потребители новостей с трудом понимают регионы, культуру и текущие события.

Сможет ли качественная журналистика выжить в этих условиях? Как человек, возглавлявший персоязычную медиа-организацию в изгнании для Ирана, я выступаю за диверсификацию отделов новостей и наведение более прочных мостов между заслуживающими доверия, независимыми СМИ и журналистами диаспоры и авторитетной западной прессой.

Общенациональный, недельный, всего отключение интернета казненный иранским правительством в ноябре, был грубым нарушением прав граждан на доступ к информации и свободу выражения мнений. Это также была попытка воспрепятствовать общению и предотвратить доступ изображений и видео к внешнему миру.

Из-за такого чрезмерного вмешательства правительства западной прессе становится все труднее сообщать о том, что происходит внутри страны, доступ к которой для иностранных журналистов и без того крайне затруднен.

Несколько иностранных корреспондентов живут и работают в Иране, но это тяжело. Корреспондент Washington Post Джейсон Резайян провел почти 1,5 года в иранской тюрьме. Голландский корреспондент Томас Эрдбринк, который 17 лет вел репортажи из Ирана, более года не получал новой аккредитации для прессы, что препятствует его работе.

Если международное освещение Ирана что-то и показывает нам, так это то, что западные СМИ извлекают выгоду из сотрудничества с иранскими СМИ в изгнании и диаспоре. Это местные (в данном случае персидские) независимые СМИ, действующие за пределами страны. Они хорошо зарекомендовали себя, с большими сетями журналистов, придерживающихся тех же этических стандартов журналистики, что и в западных странах. Они осведомлены о ситуации с безопасностью и стратегиях смягчения последствий, не имеют языковых ограничений и имеют естественное понимание как контекста гражданского общества Ирана, так и иранской политики.

После почти 10 лет работы в независимой иранской медиа-организации, действующей из Нидерландов, в том числе пять лет в роли директора, я стал свидетелем того, как журналистам, вынужденным и работать в эмиграции.

Во время моего пребывания там мы сообщали о Зеленом движении, ядерной сделке, санкциях и всей геополитической напряженности. Но в основном было много репортажей о внутренних событиях в Иране — по темам, связанным с гражданским обществом и правами человека, и углубленному анализу. Были также преследования и целенаправленные атаки против нашей операции со стороны иранского государства.

Со мной часто связывалась голландская пресса во время крупных мероприятий, связанных с Ираном. Голландские редакторы часто спрашивали меня, знаю ли я кого-нибудь из иранцев, кто мог бы кратко прокомментировать новость со своей личной точки зрения, а не на основе своего профессионального опыта журналистов, освещающих то же самое событие. Хотя мне удалось прокомментировать голландские новости, в основном их вели корреспонденты за границей.

Наглядный пример успешного освещения через СМИ диаспоры: персидский BBC а также Нью-Йорк Таймс смогли сообщить о массовых убийствах протестующих в городе Махшар на юго-западе Ирана в начале декабря.

В этом районе проживает большое этническое арабское население, меньшинство в Иране, которое сталкивается с серьезной дискриминацией. Сообщая о жертвах после протестов, Associated Press сообщил от иранского государственного телевидения, ложно заявившего о многочасовой вооруженной борьбе с бунтовщиками, которую силы безопасности должны были прекратить с помощью вооруженной силы ради национальной безопасности. На самом деле свидетели сообщили СМИ, что вооруженные охранники убили нескольких протестующих, перегородивших дорогу, расстреляв их в упор без предупреждения. После этого охранники окружили оставшихся протестующих, убежавших в болото, и убили до 100 человек пулеметным огнем.

Охранники забрали трупы с собой только для того, чтобы через пять дней вернуть их семьям после того, как семьи подписали документы о том, что они не будут проводить похороны или давать интервью средствам массовой информации.

Эта история распространилась в Интернете в средствах массовой информации диаспоры и среди местных журналистов, прежде чем The New York Times смогла проверить факты со своими собственными источниками и распространить эту историю на международном уровне. Это стало возможным, потому что Times работает с иранской журналисткой Фарназ Фассихи, которая приехала из Ирана и является экспертом по Ирану — она говорит и читает по-персидски и имеет связи в стране. Без этих сетей и связей эта история могла бы остаться незамеченной в международном сообществе.

Роль СМИ диаспоры в освещении событий в Иране была значительной как во время ноябрьских протестов, так и в течение последнего месяца. По делу о крушении самолета авиакомпании «Украинские авиалинии» рейса PS752, пишет New York Times. расследование выявило как развивались события в течение трех дней после крушения и как старшие должностные лица пытались скрыть свои действия по крушению самолета.

В дополнение к роли США и Канады, которые были приглашены Ираном для расследования места крушения, частью давления, которое привело к признанию вины вооруженными силами Исламской Республики Иран, было влияние общественного мнения, которое частично формируется независимыми СМИ диаспоры. Согласно «Таймс», «персоязычные спутниковые каналы, действующие из-за рубежа, которые являются основным источником новостей для большинства иранцев, транслировали полное освещение крушения, включая сообщения западных правительств о том, что Иран сбил самолет».

Журналист Фассихи недавно говорил на панели , говоря о расследовании сокрытия: «Я думаю, что для репортеров, работающих издалека, это можно сделать только в том случае, если вы действительно работали в Иране, если вы много лет следите за этой историей, если вы говорите на фарси и если вы создадите источники».

Другие ирано-американские журналисты, в том числе Резайан из The Washington Post, подчеркнули важность понимания языка и глубоких контекстуальных знаний для борьбы с дезинформацией.

Еще одним примером освещения в СМИ Ирана является видео сбитого иранской ракетой украинского самолета над Тегераном. Иранский эксперт по свободе интернета, работающий в средствах массовой информации персидской диаспоры, поделился видео на местном канале Telegram (приложение для обмена сообщениями, популярное среди иранцев). Кристиан Триберт, бывший следователь Bellingcat, ныне работающий в The New York Times, пятнистый Это.

После первоначального выпуска видео следственная группа Times смогла проверить и публиковать видео и его выводы — что самолет, скорее всего, был сбит иранской ракетой. Человек, который изначально поделился этим, Нариман Гариб, написал в твиттере «(Видео) продолжительностью 00,19 секунды от моего анонимного источника в Иране ИЗМЕНИЛО все. С одной стороны у нас была иранская пропагандистская машина, с другой — исследователи, следственные группы со всего мира».

Триберт выразил благодарность иранцам за то, что они поделились изображениями в Интернете и с журналистами в несколько твитов , а также упомянул что наличие в команде говорящего на персидском языке «обогатило анализ и расширило наше освещение инцидента с PS752».

Другие отделы новостей не являются The New York Times и не имеют ее возможностей или ресурсов.

Большинство редакционных коллективов по-прежнему ужасно однородны, что приводит к ограниченному многоязычному персоналу и ограниченным экспертным знаниям. Они изо всех сил пытаются найти экспертов с нужным знанием языка и глубоким пониманием регионов и культурного контекста, особенно когда внешний корреспондент в стране не вариант, как в случае с Ираном.

Список наиболее часто задаваемые гости попросили прокомментировать иранско-американский конфликт. напряженность в американских кабельных новостных сетях показывает, насколько серьезна ситуация. Из 32 наиболее часто задаваемых гостей (топ-10 с наибольшим количеством появлений в сети) не было иранцев или американцев иранского происхождения.

Сообщества диаспоры могут сыграть важную роль в устранении информационного пробела. Сотрудничество в области контента, проверки фактов и обмена знаниями послужит аудитории, поможет бороться с дезинформацией и расширит возможности журналистов. Технологии становятся все более важными для будущего журналистики в таких закрытых государствах, как Иран, но не меньшее значение имеют и человеческие связи.

Многие независимые медиа-организации, ведущие журналистскую деятельность для стран с очень ограниченной свободой прессы или стран, находящихся в состоянии конфликта, вынуждены работать из-за границы. Они борются с моделями финансирования и полагаются на помощь в целях развития, что сопряжено с высокими затратами на поддержание их сетей и безопасности.

Западная пресса испытывает трудности с привлечением разнообразного пула журналистов и доступом в эти страны. Например, установив обмен с западными СМИ, покупающими контент, консультационные и переводческие услуги у СМИ в изгнании, можно смягчить некоторые негативные последствия однородности отделов новостей и решить проблемы с доступом и языковыми барьерами. В то же время это может помочь этим столь необходимым группам СМИ в изгнании решить проблемы устойчивого развития и нарастить потенциал.

Есть еще много стран, где протесты, конфликты, нарушения прав человека и подавление свободы выражения происходят в больших масштабах, с аналогичными проблемами в освещении. Чтобы извлечь уроки из опыта СМИ в отношении событий в Иране, было бы полезно, если бы как западные, так и диаспорные/эмигрированные медиа-организации были открыты для налаживания связей, расширения доверенных сетей и налаживания связей на будущее.

Это необходимо для того, чтобы лучше, точнее и своевременнее рассказывать истории тех, кого заставляют замолчать в моменты беспорядков, многие из которых, несомненно, еще впереди.

Риенеке Ван Сантен — медиа-консультант и бывший директор Zamaneh Media, персидского независимого СМИ Ирана, работающего в Амстердаме, Нидерланды. Она живет в Нидерландах, и с ней можно связаться по адресу rieneke@dendezo.com.